close

此為I Rain的翻譯文:

我的雨

「那時正在下雨。」我說道。「下了一整天的雨。」他轉頭看向我,對於我突然的開口感到詫異。幾個禮拜前,我跟他大吵了一架,直至現在雙方都不肯讓步。當艾瑪,我的妹妹,知道我跟他大吵了一架之後,一邊翻著白眼一邊把吵架命名為『第三次世界大戰』。

我當初並不打算與他爭執,可是當我們每次在一起的時候不知道為什麼時常一言不合而爭執不休。也許是因為我與他實在太不同了,應該說,我跟他完全相反。倘若我選擇在無際的藍空裡無憂無慮的翱翔,他便會偏好在遼闊的草原裡忘情地奔跑。倘若我喜愛純淨的白,他便會渴望平靜的黑。我們如同磁鐵一般,一正一負,一南一北,可是卻互相吸引著,無法分離。

每當我們吵架,每當我們爭執,我們便會陷入長久的僵局。但,時間總會解開我們之間的芥蒂;時間總會刷淡我們之間的憤怒;時間總會再次將我們合二為一,宛如什麼事都沒有發生過。即使吵架,我們依舊無法放開對方。我們還是會待在同一間房間,依舊會待在一起,可是只是不理對方罷了。就如同現在的情景。

「那時正在下雨。」我又說了一遍。我頓了一下,等待他的回答,可他並沒有開口。緩緩地閉上眼睛,我繼續道:「現在依舊在下雨。」

長時間的沉默讓我陷入了絕望,可我突然聽見紙張互相磨擦的聲音。我聽見那張老舊的木椅發出咯咯吱吱的聲音。我聽見腳步聲。他的腳步聲。然後正如我所預料的,他將我納入懷中。他輕輕的撫摸著我的背,好似我是他最重要的寶物。我埋入他的胸膛便聽到了那熟悉、有旋律地心跳聲,令我無比的安心。

「今天沒有下雨啊,你看,太陽不是出來了嗎?我們要不要出去散步一下?」他溫柔的笑了並輕柔的摸了摸我的頭,注視我的眼神中充滿著滿滿的寵愛。我抱緊他,點了點頭。我們再次陷入了沉默,可是不似之前那般劍拔弩張,這次的非常祥和寧靜。我感覺到他收緊了他的手臂並在我的額頭上烙上一吻。

「Je pluie。」我說道,話語因為抱著他而模糊不清。  (Je pluie = 我在下雨)

「Quoi?」他挑眉,有點好笑又有點疑惑的問道,好似沒料到我會突然冒出一句法文。「As-tu dit, “je pluie”?」(Quoi = 什麼?) (As-tu dit,"je pluie" = 你剛剛是不是說了「我在下雨」?)

我點了點頭,繼續享受著他的溫暖。

「Veux-tu dire, “je pleure”?」他蹙眉,臉上寫滿了不解。(Veux-tu dire, "Je pleure" = 你是不是想說「我在哭」?)

我沒有回答他,只是把他抱得更緊,不可放開。這舉動似乎出乎他的意料讓他不禁笑了出來。我一直在問著我自己,為什麼是他?為什麼不是他就不行?但我不敢深究,因為害怕著有可能會失去他。

當時正在下雨。那時曾下了雨。現在依舊在下雨。但是我知道,太陽永遠都會從雲後面出來,溫暖大地,如同希望之火一般。

而在那一剎那,我終於了解了。我終於了解為什麼黑不能沒有白。我終於了解為什麼善不能沒有惡。我終於了解為什麼我不能沒有你。因為,我們是對方的另一半。不管你去哪,我都會隨行。不管我在哪,你都會來找我。我們無法被分開。

「Pourquoi est-ce que tu pleure?」他溫柔地問道。(Pourquoi est-ce que tu pleure = 為什麼你剛剛說你在哭?)

我看了看我們交織在一起的手然後幸福的笑了。

「Parce que je me rends compte à quel point je t’aime。」

因為我終於發現我有多愛你。

arrow
arrow
    全站熱搜

    暗塵風 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()